您好,Mate Translate Mac特别版是Mac平台上一款全新的即时文本翻译软件,Mate Translate for Mac能够有100多种语言的单词和短语供您来翻译,还支持自使用文本到语音的转换.
Mate Translate Mac版安装教程
下载完成后打开“Mate Translate for Mac”安装包,将左侧【Mate Translate】拖入右侧应用程序中进行安装,安装完成即可!
Mate Translate Mac版软件百介绍
Mate Translate for Mac是Mac os系统上一款多国语言度即时翻译工具,支持103种语言之间的即时互译,该软件可以在你的所有设备之间轻松同步,并且直接通过你的Mac菜单栏访问和使用。
Mate了解103种语言
它可以即知时翻译文本和语音在iPhone上,您可以直接与手机通话,Mate会以您选择的任何语言与您通话!所有Mate应用程序都会教您如何正道确发音。
B. 如何用Safari浏览器一键翻译英文网页成中文
Safari翻译英文网页方法:
1、打开Safari浏览器,找打页面顶部的Safari并点击,从弹出的下拉菜单中找到“Safari扩展...”一栏并点击进入下一步。
2、进入到Safari的插件页面,找到插件导航栏中的“Gategories”并点击,从下拉列表中找到“Translation”字样并点击进入下一步。
3、在Translation页面有很多的翻译插件,我们将页面滑动至底部,找到“Translate”这一个插件,然后点击下方的“Install Now”进行下载安装。
4、等待插件安装完毕,点击页面顶部的Safari,从弹出的下拉菜单中找到“偏好设置”这一栏并点击进入下一步。
5、进入到Safari的扩展页面中,在窗口上方的菜单栏中找到“扩展”并点击,找到我们已经安装好的Translate点击以下,将Translate设置页面中的Translate Pages via候选框中的翻译引擎修改为Google Translate,然后设置Translate to这一项为Chinese(Simplified)简体中文。
6、打开Safari,在地址栏中输入CNN的官方网站,然后点击Safari浏览器上方的翻译插件标签,从Google的提示信息中选择“翻译”进入下一步。
7、此时可以看到英文的网页已经翻译成功。尽情的享受中文带来的无限阅读美感吧!
C. 苹果电脑翻译软件用哪个好
苹果手机最好用的翻译软件有有道翻译、网络翻译和谷歌翻译。
从几个方面来对比一下优劣:
1、启动画面:
谷歌翻译、有道翻译官和网络翻译都没有针对iOS进行优化,
2、主界面:
谷歌翻译的界面非常简洁,没有任何多余的元素,应用采用TabBar设计,
3、语言支持:
谷歌翻译支持语言的数量是最多的,没有之一!有道翻译和网络翻译与之相比都相差太多。在谷歌翻译中,用户可以方便的选择源语言和目标语言,所有语言都是按按照字母书序排列的,当然,为了方便,源语言可以直接选择检测语言。
有道翻译官的语言选择界面是最反人类的,所有支持的语言互相翻译竟然设计成了下拉菜单,用户不能选择源语言后在选择目标语言,必须浏览整个列表,此外界面上使用了popover设计,一次还只能看到几种语言,真是怎么让人迷惑怎么来。
网络翻译虽然支持的语言种类不算多,但源语言和目标语言的设计还是不错的,不会像有道翻译官那样,让人产生混乱的感觉。网络翻译的语言选择界面还增加了国旗标识,让用户可以更好更方便的选择语言,这点设计上要比谷歌好一些。
4、输入:
翻译软件中最重要的当然是将需要的内容输入至应用内,三款App都将主界面设计为可以直接输入的状态,毕竟快速输入后才让软件开始工作。
谷歌翻译支持语音输入和手写输入,当然普通的键盘打字三款App都是支持的。谷歌翻译的语音输入风格很像Google,Now语音助理,这也是谷歌的传统强势了,语音录入非常准确,支持中文和英文混合输入。手写输入的用途并不是很大,更适合不喜欢打字的用户,识别率不算很高,稍有连笔就会出现不识别的现象。
让人可惜的是有道翻译官并不支持语音输入,而网络翻译的语音输入体验明显要比谷歌翻译相差很多,但用户点击话筒后,出现弹窗等待用户说话,而且不能中文和英文混着说,输完之后还要点按完毕,自从Siri出现后,所有说完都要点完毕的都会很影响心情好不好。谷歌的语音输入可能是最优秀,最完整的语音录入功能。
有道翻译官没有语音录入,拍照即时翻译的效果还是非常不错的。谷歌翻译没有拍照翻译功能,比较可惜,不过谷歌搜索应用中的Goggles功能的确不错,如果能融入翻译应用中,那就太好了。实际体验中,有道翻译官和网络翻译的拍照功能都非常不错,当然虽然反应速度很快,但面对较长单词时还是会出现只识别一部分的现象
D. 苹果电脑自带翻译怎么设置
具体步骤很简单,就需要下载一个翻译插件,然后用谷歌翻译。 1.打开Mac自带浏览器Safari浏览器,然后在Safari的顶部菜单栏里面选择,Safari下拉菜单栏里面的“saf扩展...”一栏,然后点击,进入下一步; 2.进入Safari的插件界面里面。
E. 苹果电脑用wps翻译英文论文能复制吗
可以复制
直接鼠标选取文字右键复制,如果不行可以直接将文字内容截图,发到微信文件传输助手,点开选择提取文字,进行复制粘贴。
F. 苹果电脑如何自动翻译
:Safari等浏览器的收藏书签其实可以制作成为一键翻译网页的按钮,对于有工作生活中经常有翻译需求的朋友来说可谓是非常方便。当然不只是Safari,Firefox,Chrome甚至iOS上的移动浏览器都可以通过类似的方式提供同样的功能
G. iPad上面有什么好用的英语翻译软件,看SCI论文用
用金山词霸,它的APP不仅翻译精准,而且小巧不占内存,启动也很快。
苹果iPad是由英国出生的设计主管乔纳森·伊夫(Jonathan Ive,或译为乔纳森·艾维)领导的团队设计的,这个圆滑、超薄的产品反映出了伊夫对德国天才设计师Dieter Rams的崇敬之情。
iPad是由苹果公司于2010年开始发布的平板电脑系列,定位介于苹果的智能手机iPhone和笔记本电脑产品之间,(屏幕中有4个虚拟程序固定栏)与iPhone布局一样,提供浏览网站、收发电子邮件、观看电子书、播放音频或视频、玩游戏等功能。
由于采用ARM架构,不能兼容普通PC台式机和笔记本的程序,可以通过安装由Apple提供的iWork套件进行办公,可以通过iPadOS第三方软件预览和编辑Microsoft Office和PDF文件。
苹果平板电脑iPad,分为无线局域网和无线局域网+Cellular两个版本,新旧共有16GB、32GB、64GB、128GB、256GB、512GB、1TB和2TB,8种容量。
从外观上看,iPad就是一个大号的iPhone或者iPod Touch,运行的是iOS(2019年起改为iPad OS)的操作系统,并采用主频为1GHz+的苹果处理器,支持多点触控,内置了地图、日历、视频、itunes store等应用,同时还可以运行所有App Store64位的程序,但是不能打电话。
H. 英文论文如何快速翻译成中文
英文论文要快速翻译成中文,如果不是很在乎准确性的话,有一个最简单的方法是,就是将英文文献的words或者pdf格式转换成网页html格式,用浏览器打开,一般而言浏览器都有自带翻译的插件以及功能,然后选择将网页全翻译即可。但是这种翻译方式不推荐,因为因为翻译网站通常为机器翻译,出现翻译不地道不精准的几率很高,也没有逻辑性可言,所以不建议直接大段照搬简单的机器翻译。论文是很严谨的,还是建议找专业的翻译公司。
像国际科学编辑信息咨询有限公司就不错,国际科学编辑借助最新科技和资深语言专家的帮助,通过严格的质量控制体系,确保研究成果能被准确传达。而且在客户收到编辑完成的文稿后,国际科学编辑可以出具相关电子文件证明其文章是由International Science Editing润色编辑完成的。
在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:Google“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手"。
具体操作过程如下:1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献;2.遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了;3.如果通过Google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过CNKI的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于CNKI的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。注:1、Google翻译google,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。我利用它是这样的。一方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。回到我自己说的翻译上来。下面给大家举个例子来说明如何用吧比如说“电磁感应透明效应”这个词汇你不知道他怎么翻译,首先你可以在CNKI里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,一般比较准确。在此主要是说在google里怎么知道这个翻译意思。大家应该都有词典吧,按中国人的办法,把一个一个词分着查出来,敲到google里,你的这种翻译一般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在google里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的!我就是这么用的。
2、CNKI翻译CNKI翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现:搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应(因为它是CNKI检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的),很实用的一个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接拿来用,当然省事了。网址告诉大家,有兴趣的进去看看,你们就会发现其乐无穷!还是很值得用的。
3、网路版金山词霸(不到1M)翻译时的速度:这里我谈的是电子版和打印版的翻译速度,按个人翻译速度看,打印版的快些,因为看电子版本一是费眼睛,二是如果我们用电脑,可能还经常时不时玩点游戏,或者整点别的,导致最终SPPEED变慢,再之电脑上一些词典(金山词霸等)在专业翻译方面也不是特别好,所以翻译效果不佳。在此本人建议大家购买清华大学编写的好像是国防工业出版社的那本《英汉科学技术词典》,基本上挺好用。再加上网站如:google CNKI翻译助手,这样我们的翻译速度会提高不少。
具体翻译时的一些技巧(主要是写论文和看论文方面)
大家大概都应预先清楚明白自己专业方向的国内牛人,在这里我强烈建议大家仔细看完这些头上长角的人物的中英文文章,这对你在专业方向的英文和中文互译水平提高有很大帮助。我们大家最蹩脚的实质上是写英文论文,而非看英文论文,但话说回来我们最终提高还是要从下大工夫看英文论文开始。提到会看,我想它是有窍门的,个人总结如下:
1、把不同方面的论文分夹存放,在看论文时,对论文必须做到看完后完全明白(你重视的论文);懂得其某部分讲了什么(你需要参考的部分论文),在看明白这些论文的情况下,我们大家还得紧接着做的工作就是把论文中你觉得非常巧妙的表达写下来,或者是你论文或许能用到的表达摘记成本。这个本将是你以后的财富。你写论文时再也不会为了一些表达不符合西方表达模式而烦恼。你的论文也降低了被SCI或大牛刊物退稿的几率。不信,你可以试一试。
2、把摘记的内容自己编写成检索,这个过程是我们对文章再回顾,而且是对你摘抄的经典妙笔进行梳理的重要阶段。你有了这个过程。写英文论文时,将会有一种信手拈来的感觉。许多文笔我们不需要自己再翻译了。当然前提是你梳理的非常细,而且中英文对照写的比较详细。
3、最后一点就是我们往大成修炼的阶段了,万事不是说成的,它是做出来的。写英文论文也就像我们小学时开始学写作文一样,你不练笔是肯定写不出好作品来的。所以在此我鼓励大家有时尝试着把自己的论文强迫自己写成英文的,一遍不行,可以再修改。最起码到最后你会很满意。