Ⅰ 如何使用Joomla2.5建设多语言网站
使用建设多语言网站的方法大概有以下三种:
一. 多Joomla后台方式。
这种方法最简单、直接,流程大致为:
建设一个单语网站
将单语网站的代码和数据库进行复制
将复制的网站改为另外一种语言
这样建设出来的多语言网站有多个Joomla网站后台,每个后台对应一个语言的网站。
这种方法的优点是:开发速度非常快、样式调试容易(不用考虑一种CSS样式适应三种语言)、栏目设置灵活(因为是三个后台,三个语言的网站目录结构可以完全不一样);
缺点也很明显:后期维护工作量大(每修改网站的一个地方都要在三个网站平台分别更新一次),无法实现“菜单对菜单”语言切换;
二. 单Joomla后台+使用第三方扩展的方式。
这种方式我这里不多赘述,Joomla官方论坛里面有很多第三方的多语言扩展。
安装了第三方扩展的多语言网站还是使用一个Joomla后台,且一般来说三个语言版本的网站文章是同步更新的。例如,当发布一篇文章的时候,会要求同时输入若干个语言版本的“文章标题”和“文章内容”。
这种方法的优点是:开发速度快、开发成本低;
缺点是:需要依赖第三方扩展,文章的更新灵活度差,不同语言版本的网站必须使用同种目录结构。
三. 单Joomla后台,但不使用任何第三方扩展的方式。
这种方式是我这篇文章要重点讲述的,也是我最近才学习到的一种方法。
这种方法的优点是:单一网站后台,后期维护灵活,不同语言版本的网站可以使用不同的目录结构,可以实现“菜单对菜单”的语言切换。
这里要特别感谢一位来自荷兰的Joomla极客,我这里只是将他的方法进行翻译,只需十步,即可创建一个完美的多语言网站:
安装语言包
在Joomla后台“Extensions -> Extension Manager”中安装语言包。
语言包文件大家可以在Joomla官方网站上下载最新版本的文件,安装方法和安装其它插件类似。
语言包安装完成后,可以在后台“Extensions -> Language Manager”中查看已经安装的语言包。
定义“Content Language”
在In Extensions > Language Manager > Content中,为每个语言包创建一个“content language”。
创建时各属性如何填写,可以参考默认语言的书写形式。
启动/配置“System-Language Filter”插件
在“Extensions > Plug-in Manager”中,进入“System – Language Filter”,并进行以下设置:
Status: Enabled
Menu associations: Yes
Remove URL Language Code: Yes (出于对 SEO的考虑)
为每种语言创建“Category”
在“Content > Category Manager”中为每个语言创建一个“根目录”。
这里要注意的是,每个语言的根目录应该选择其对应的“Content Language”,例如:
-Dutch
Title: Dutch
Language: Dutch (Nl)
-English
Title: English
Language: English (Uk)
-Thai
Title: Thai
Language: Thai (Th)
根目录创建完成后,依照同样的方法,创建每个语言版本的子目录,记住:子目录也是需要选择“content language”的。(这里便体现出此种方法的有点:每种语言版本的目录结构可以完全不一样)
经验之谈:这一步实际上是可选的。如果你的网站结构是一样的话,可以不需要为每个语言建立目录结构,只需建立一个目录结构后,将Language选择“All”即可。
创建文章
在“Content > Article Manager”中创建文章,创建文章时需要注意的是:
如果多语言网站使用的是一种目录结构,则文章发布时,必须选择文章的语言类型,如果语言类型选择“All”,则这篇文章会在三个语言的网站中都会显示出来。
如果多语言网站使用的是单独的目录结构,则文章发布时,只需要将文章发布到对应的语言目录下即可。
为每种语言创建“Menu”
在“Menus > Menu Manager”中为每个语言创建菜单。
–Title: Dutch Menu, Menu Type: tchmenu
–Title: English Menu, Menu Type: englishmenu
–Title: Thai Menu, Menu Type: thaimenu特别注意:(1)这步不是可选的,而是必须的。(2)不要更改“Main Menu”。
为每种语言创建“Menu Item”和“Menu Association”
这一步是比较关键的一步,而且这一步和上面的5、6两步是有一定关联的。
首先,要为每个语言菜单建立相应的菜单项。
第二,为每个语言的菜单指定“Homepage”菜单项 。
在“Menus > Menu Manager”中,用鼠标点击“默认”列的“五角星图标”。
指定Homepage菜单项后,菜单上会出现对应的语言国旗标志。
第三,指定菜单项之间的“Menu Item Associations”。
这一步是实现“菜单内语言”切换的关键,其效果是,当访客进入某个菜单页面后,点击“语言切换按钮”,可以直接将网页切换该菜单对应的另外一个语言界面。
为每种语言的Menu创建“Mole”
在“Extensions > Mole Manager”中为每种语言的Menu创建一个mole:
mole type选择“menu”;
language选择对应的语言类型。
创建“Language Switch”Mole
恭喜大家,对于新建的网站,这是最后一步了。目标就是在网站页面上创建一个多语言的切换按钮。
在“Extensions > Mole Manager”中创建一个“Language Switcher”类型的mole,language选择“All”,并在position中选择期望mole出现的位置。
链接重定向(新网站略过)
对于以前是单语网站,通过此方法改为多语网站的情况而言,以前网站的文章目录结构可能会发生变化,我们可以有以下几种方法对网站的URL进行重定向:
(1)使用Joomla的Redirect组件,位置是:Components > Redirect。
(2)使用.htaccess进行重定向。
Ⅱ 网站的多语言 版本 怎么实现
一、通常实现方法有两种: 1、采用多语言模板,通过程序渲染不同语言版本的模板。 比如: 简体版: 文件名.zh_CN.后缀 繁体版: 文件名.zh_TW.后缀 英文版: 文件名.en_US后缀 优点: (1) 不同语言版本有各自的模板,维护量大,但维护简单。
Ⅲ 多语言网站有哪些实现思路
1.域名的选择
一般来说不同语种的网站,用不同的域名比较好。比如sleda.com英文站,sleda.cn中文站,但这样要申请很多域名,经济条件允许的情况下推荐此种方法。
所以还可以用不同的二级域名来做,比如www.sleda.com英文站,cn.sleda.com中文站,jp.sleda.com日文站,这是比较折中的方法,可以优先选择。
另外一种办法就是用不同的目录来做,比如www.sleda.com/en/英文站,www.sleda.com/cn/中文站,可以直接用子目录建站,也可以使用伪静态的形式。
还有就是使用参数形式,比如www.sleda.com/index.php?lang=en,www.sleda.com/index.php?lang=jp,但是这种方法不推荐使用。
对于搜索引擎来说,不同的域名(不管是顶级域名还是二级域名)的网站都当做独立的网站来对待,收录或者权重会更有利。
2.翻译方式的选择
最理想的选择当然是人工翻译每一篇文章,不过这样成本比较大,尤其是没有合适的人才储备时。其次还有使用google或其他网站提供的js即时翻译,但并不推荐使用这样的方法,因为一会影响网站排版,二来翻译速度慢,三来接口不稳定,第四不利于搜索引擎收录。第三种选择就是使用自动翻译软件翻译后保存在数据库,然后直接调用,算是一个比较折中的方法。
3.各语言的切换
如果没有添加多语言切换方式,那么用户无法在你的网站页面中自由切换语言,从而没法找到自己想要的语言版本,那么之前的工作也算白做了。
一般来说,语言切换方式最常见到的地方有3个,一个是首页或第一次访问网站时,一个是网页的右上角,还有网页的底部,当然也可以放在其他位置,只要美观并且方便用户找到切换位置就可以了。切换时可以直接把各种支持的语言列出来,也可以用下拉菜单,也可以用弹出框。这是做多语言版本网站必须要重视的一个小细节。
有的网站会在每一种语言选项的前面添加一个小国旗,这样会显得语言选项更加醒目,使用户感觉网站更加正规和情切,从而让你的网站充满了国际范。
4.各种语言的一致性
建立了多语言网站就需要保证各种语言的一致性,比如经常见到一个产品有中文,但是没英文,除非确实市场策略就是如此,否则应该保持同步。或者英文站一个样式,中文站一个样式,url结构不同等等,为了保证整体的对外效果,还是使用同一个样式为好。
过去流行使用一个欢迎界面,然后让用户选择语言,但是现在流行检测用户操作系统或浏览器语音,然后直接跳转,并且任意页面均可自由切换至其他语言。
要做多语言,就一定要做彻底,不要中英文混排,或者漏翻译,包括图片也应该完全是针对不同语言进行制图。同时也不要使用特殊的验证码,只要英文和数字即可,以免用户无法输入。
Ⅳ 有什么可以做多语言网站的办法
如果是自己写程序,那么可以把多语言内容放到数据库里,注意要一一对应,然后根据浏览器语言或用户选择调用不同语言内容就可以了。不推荐写在源文件里。
也可以简单的增加一条谷歌翻译的js代码,可以实时由用户点击翻译,但是缺点很明显,速度慢,无法访问,不被搜索引擎收录,影响排版。
如果你用wordpress建站,可以尝试一下wpml插件,功能还可以,但不太好用而且收费。
也可以使用专业的sleda多语言建站系统,自动翻译,简单好用。
Ⅳ 如何创建一个多语言网站
可以使用sleda多语种建站系统,自动翻译超过40种语言,翻译后的内容即成为静态页面,利于收录,使用简单,会写博客就会建站。
Ⅵ 多语言网站制作有几种方式
目前有这么几种主流的多语言网站制作方式:
1)批量二级域名建多语种站:
这种效果较好,但工作量很大,需要一定电脑基础。
2)gofair官网自动同步功能:
这种方式操作简单,也是目前最普及的一种。
3)谷歌翻译插件:
这种安装简单,但效果一般,没有SEO功能,因为搜索引擎无法收录。
Ⅶ 实现多语言网站实现原理以及方法
看你的双语内容是存在什么地方了,如果存在数据库里,那么js,css,html只用一套就可以了。
或者可以写在json,xml里。
css和双语毫无关系。
js实现双语也可行,但只适合少量内容,多了维护困难,也影响速度。
html实现双语就等于直接写两个不同语言的静态文件。
推荐sleda多语种平台,不用自己写代码就可以实现。
Ⅷ 中英文切换的网站怎么做
建立多语言切换的网站有两种方式,一种是子域名形式,另一种则是子目录形式。
这两种形式建站,中文站点和外文站点都是独立的网站,这就相当于是两个网站,站长需要对这两个网站进行设置及维护。并不是只要建立好中文站点,外文站点就会自动翻译。
1.用FTP工具或在主机控制面板中打开网站文件,找到网站根目录。
一般存放Wordpress文件的目录就是网站根目录。Wordpress 文件包括:wp-admin,wp-content,wp-includes等等。如图:
4.完成以上步骤,打开网站开始配置wordpress即可。
数据库名,用户名,密码均可在主机信息里查看到,和主站点填写内容一样。需要注意的是表前缀一定要和其他站点区分开,填写与其他站点不一样的表前缀。
如果主站点默认是wp_,那么子站点可以填wp1_,wpen_等等。因为一个虚拟主机提供一个数据库,我们在建立WordPress子站点的时候,就需要多个WordPress站点共用一个数据库,而WordPress的表前缀就是区分各个站点在数据库中的数据表的。所以每个站点的表前缀都不能是一样的。
安装好wordpress,子站点就建好了,它是网站下的一个目录,也是一个全新的且独立的网站。
(8)网站多语言版怎么实现扩展阅读:
因特网起源于美国国防部高级研究计划管理局建立的阿帕网。网站(Website)开始是指在因特网上根据一定的规则,使用HTML(标准通用标记语言下的一个应用)等工具制作的用于展示特定内容相关网页的集合。
简单地说,网站是一种沟通工具,人们可以通过网站来发布自己想要公开的资讯,或者利用网站来提供相关的网络服务。人们可以通过网页浏览器来访问网站,获取自己需要的资讯或者享受网络服务。
Ⅸ 可以选择多国语言的网站是怎么实现的
各种方案都有。最省事的是调用google的翻译服务。最麻烦的是每个语言建一个网站。最常见的是在开发程序的时候,用字典对字符串进行存储,每个字典文件里是网站用到的不同语言的词汇列表,在调用不同语言的时候,实际上只是调用了不同的字典文件。
Ⅹ 如何实现外贸网站的多语言
分几种情况:
有现成wordpress网站,安装一个wpml插件可实现多语言,但是是收费的。
有现成的其他cms搭建的网站,不好修改。
有现成的自己做的网站,加google translate的js代码可实现多语言,但是速度慢影响排版,也不会被收录。
打算做新网站,考虑sleda多语种建站服务,每种语言都是一个独立的页面,打开速度快,有利于收录。